Продолжает меня косить мюзикл "Ромео и Джульетта" Жерара Пресгурвика.
Осилив к этому...цать версий мюзикла, среди которых венгерская, корейская, японская, русских три штуки, и, разумеется, оригинальная французская, я добралась до ремейка французов 2010 года. Очень хочется выговориться. Приступ графоманства.Вот, ей богу, со времен The phantom of the opera и, не по боюсь этого слова, жалкого Love never dies (минуты две вспоминала название, поскольку узнала о нем еще на уровне проекта, и в память въелось "Призрак Манхеттена"), зареклась смотреть сиквелы талантливых вещей. К тому же Призрак оперы как шел в оригинальном виде без лирических отступлений (фильм не в счет, но и то - достаточно близок), так и идет....
Но после просмотра этой, ей богу, хотелось возопить словами группы Агата Кристи: "Братцы-живодеры, за что же вы его?"
Хотя дурное предчувствие зародилось у меня еще тогда, когда в списке актеров я увидела Дамьена Сарга. По-хорошему, он мне не очень нравился еще будучи восемнадцатилетним, но тридцатилетний Ромео? Припомнив венгерского Ромео Атиллу Долхая, которому и вовсе хорошо за..., но которого я считаю самым искренним, я наивно понадеялась, что, возможно, и Сарг с годами набрался актерского опыта, а самолюбования поубавилось.
А получилось....
Первый фейспалм был вызван костюмами. Мама дорогая, за что ж вы их в эти халаты завернули? Понятно, что и предыдущие костюмы были не образчиком высокого стиля, но они были индивидуальны, а тут... Сильно заросшего Меркуцио можно и вовсе принять за беглый элемент Нотр Дама де Пари. Впрочем, ничего оригинального создатели не придумали, скопировав наряды из корейской версии, вышедшей на год раньше.
А дальше они стали вовсю издеваться над сюжетом. Беспощадно вырезан музыкальный кусок драки. Весьма специфический голос леди Монтекки в первый момент заставил меня заподозрить, а леди ли она?
Тем временем дело подобралось к сватовству Париса. И тут меня ждал еще один сюрприз. Парис - немой. Ну, или иначе, как объяснить, что дядя пришел свататься, а он как воды в рот набрал, а за него все говорят родственнички невесты, включая даже брата невесты Тибальта. К слову, Тибальт второй, кто сохранил место - это снова Том Росс. Вообще, у меня сложилось впечатление, что он сильно не хотел браться за роль, но ему посулили изменение и расширение образа. Поэтому теперь Тибальт - не яростный безумец, одержимый пагубными желаниями по отношению к кузине, а скулящая по поводу и без повода тряпка. Впрочем, дорвавшись до "Этого дня", он с точностью до последнего жеста повторил исполнение двенадцатилетней давности.
Собственно, пойду-ка я просто по персонажам.
Ромео. Мне было его просто жалко. Нет, Сарг внешне ни на йоту не изменился, если не считать стрижки. Но апломб и самолюбование сменились каким-то смущением - сложенные плечики, и он уже не смеется над друзьями, неспособными любить, а оправдывается. Ни любви, ни страсти.
Джульетта. Красивая. Взрослая. Модная. Ни разу не Джульетта. Пухленькая, взрослая венгерка или наша Рябцева (тот же типаж) - и то куда убедительней. Про пятнадцатилетнюю Сессилию Кару вообще молчу.
Меркуцио. Оговорюсь сразу, образцом обормота Меркуцио считаю венгра. По-видимому, создателям этой версии он тоже понравился, и они решили сменить образ "нахала" на образ "рубахи-парня". Искренне не получилось. Получился Гренуар, страстно обнимающий парней, ползающий по сцене и до невозможности пошлый - но вовсе не тем, что делает, а как он это делает. Ни легкости, ни задора...
Бенволио. Действительно,мальчик с улицы Вспомнился Киса Воробьянинов. Киньте в меня камень, если это девочка "Сказать ему" оставили, но мне слишком нравилась оригинальная версия.
Леди Капулетти. Похоже, из мюзикла очень старались сделать "серьезную вещь", убрав даже намек на юмор, и сцены из оригинальной пьесы. Беспощадно вырезано забавное "Нужно выйти замуж", замененное на некое страдание леди Капулетти о том, что она вышла замуж не по любви.
К слову о графе Капулетти. На смену статному графу Капулетти пришел маленький, кругленький дяденька, при появлении которого пробивало на хи-хи.
Брат Лоренцо. Король-таки ушел в монастырь! Принц Веронский сменил мантию на монашескую рясу. Вот, реально, этого хода не поняла вообще. По сути, новая версия рассчитана, прежде всего, на фанатов, и это как-то
Няня. Никакая. Образ обнулен, "красавцы и уроды" странные - ей якобы противопоставляют красавицу, сильно смахивающую на трансвестита. Ноль эмоций к Джульетте.
Обкромсанный первый акт, смена энергичных и веселых мелодии, которых итак было немного, на слезодавки, непонятные образы, убранные роли полностью испортили впечатление. Я уже боялась смотреть 2 акт.
Его относительно сохранили. Стабильный до последнего жеста Тибальт, оправдывающийся Ромео, зачем-то ввернутая "Страсть", которую и оригинале исполняли только в первых спектаклях...
Ощущение осталось неприятное. Понятно, что они хотели модернизировать. Но не так же...
Есть же венгерская версия, японская (где и вовсе играют женщины) - с оригиналом ничего общего, но смотрится! А тут - поиздевавшись над музыкальным материалом (ну, автору-то можно!), над образами, зачем-то перетащив половину старого состава...
Грустно
Roméo et Juliette, les enfants de Vérone
Продолжает меня косить мюзикл "Ромео и Джульетта" Жерара Пресгурвика.
Осилив к этому...цать версий мюзикла, среди которых венгерская, корейская, японская, русских три штуки, и, разумеется, оригинальная французская, я добралась до ремейка французов 2010 года. Очень хочется выговориться. Приступ графоманства.
Осилив к этому...цать версий мюзикла, среди которых венгерская, корейская, японская, русских три штуки, и, разумеется, оригинальная французская, я добралась до ремейка французов 2010 года. Очень хочется выговориться. Приступ графоманства.